凌晨两点多入睡,早晨七点钟醒来,甘敬第一时间是去看手机上的反馈。
昨晚临睡前,他就把联系了斯嘉丽的事情用短信告诉了安迪,准备让自己这位经纪人做一番努力,尽量能把这个事情给定下来。
不过可能是时间还早,手机上没有安迪的回复,倒是有另外一位小朋友的回复。
“大明星,记得还钱。”
甘敬哑然失笑,这个事也得落实一下,等会发条微信给老陈,让他帮自己结个账吧。
一晚上不到五个小时的睡眠时间不太足,不过这会既然已经醒来,甘敬也就不打算再去睡回笼觉了,他从客房电话里叫了一份早餐,随后拿出英文版的剧本坐到了桌子前。
这份翻译过来的英文版剧本因为时间比较赶,所以他自己也只是寥寥的通读了一遍,现在有时间就可以琢磨琢磨其中的细节。
中英版本的剧本故事绝不仅仅是单纯的翻译,而是要能精通两方的文化才行,举个例子,歌曲《Right Here Waiting》翻译成中文是《此情可待》,这其间自有一股韵味而生了。
中文翻译讲究一个“信、达、雅”,反过来,这也是英文对中文翻译的要求,对于各自的受众来说,都要讲究一个语言上的美感。
具体到剧本上,有些包袱和梗的设置就很需要功力了。
甘敬翻了几页剧本,起身去另一边拿过来宾馆的铅笔,开始在上面改动写上自己的想法。
这部电影他是想面对东西方观众的,那么有些细节就必须考虑到双方共同的审美——商业片也需要审美,这就是要让广大观众能轻易看懂导演和演员的表达。
删删改改,中途吃了个简单的早餐,甘敬修出了一些细节。
在已经邀请了一位女星的情况,他能在脑海中想象的画面也就更为真实了。
——远处炮火纷飞,甘敬伸手在刚刚囫囵吞枣吃了一碗四川担担面的斯嘉丽头上敲了一下,笑道:“嘿,宝贝,我要在你头上敲上419下。”
——斯嘉丽一顿狼吞虎咽之后转而慢条斯理的擦了擦嘴唇,甚至犹有闲暇的补了下口红,挑了挑细眉:“你是认真的?”
甘敬形象完毕,重新审视了一下,一时间倒也不是很确定观众们会不会有笑点,但这个画面应该能被导演拍摄的很有艺术感。
至于菩提老祖在悟空头上敲三下是让他半夜三更过来,以及英文中419和一夜情是谐音……这样的用梗到底能不能引起东西方观众的会心一笑还需要继续做一番研究。
不过甘敬自觉思路应该是没有问题的。
如此审阅这份剧本到了九点钟,安迪的回信就过来了,表示已经在联系斯嘉丽的经纪人。
很巧,或者说,很不凑巧的是,斯嘉丽是签在CAA经纪公司旗下的明星,而之前甘敬曾经和对方有些不太友善的接触——这方面的原因还在于安迪在华纳那会对于CAA的敌意。
此一时彼一时,现在从华纳出来,安迪联系的时候还有一种唏嘘恍惚感。
一直到下午五点钟,斯嘉丽方面就给出了答复,原则上愿意加盟演绎这部《爱我所爱》,可是女主角的戏份必须要增加。
原来剧本中的女主角有些花瓶的意味,现在斯嘉丽必须要有高光表现才成。
这一点要求,甘敬没怎么犹豫就同意了,而双方初步接触下给出的片酬是1400万美元,不含票房收益,按照自己想法,甘敬也想痛快答应,可是安迪却说这还有的谈。